Akció!

Blümchen Izsák: A felsőbbrendű faj joga

300 Ft

Szerző: Blümchen Izsák
Cím:
 A felsőbbrendű faj joga
Eredeti címe: Le droit de la race Superieure
Kiadás éve: 1921.
Kiadás helye: Debrecen
Oldalszám: 32

Minőségéből adódóan a szöveg néhol alig olvasható, így árengedményes termék!

Fájlok:

  • PDF – képes, OCR-es karakterfelismeréssel

Tartalom:

A felsőbbrendű faj joga
A miénk Franciaország!

Leírás

„1914. májusában az egyik krakkói zsidó nyomdában jiddis (lengyel-zsidó zsargon) nyelven egy füzet jelent meg. A füzet szerzője a gójok előtt ismeretlen jiddis nyelv védelme alatt olyan vakmerően őszinte kijelentéseket enged meg magának, amelyek írását izgalmasan érdekfeszítővé teszik.

Szenzációs őszinteségű röpiratából látjuk azt, hogy Franciaországot mennyire megmérgezte, leigázta, tönkretette és kisajátította Európa söpredéke. Az azonban, hogy a falánk zsidó polip ennyire hatalmába keríthette ezt a szerencsétlen országot, nemcsak a zsidók ördögi ravaszságú ügyes taktikájának, de a francia nép hihetetlenül könnyelmű felületességének és pipogyaságának köszönhető.

A zsidók a szabadkőműves páholyok segítségével, körülbelül 30—40 esztendő alatt végeztek a gloár nemzetével. Eleinte csak csendben, feltűnést kerülve, de utóbb már vakmerő nyíltsággal, sőt határozott faji szemtelenséggel teperték le ezt a jobb sorsra érdemes népet.

Elszörnyedve döbben meg azolvasó, ha Blümchen Izsák e füzetét olvassa, amelyben állításait nevekkel, tényekkel, számokkal, adatokkal igazolja.

A zsidók nálunk is megpróbáltak azokkal az eszközökkel győzni, amelyekkel Franciaországban oly tökéletes győzelmet arattak, t. i. az egyházi vagyon elrablásával és a felekezettelen oktatással. Hiszen az utolsó évtizedekben a magyarországi páholyokban és azokon kívül is a zsidók és dúsan pénzelt lakájaik a szabadkőmívesek, tisztán francia receptre, folyton a szekularizáció és a felekezettelen oktatás követelését üvöltözték világgá. Nos hát a Blümchen füzetét olvasva, nyilvánvaló, hogy közönséges gonosztevő és nemzetének halálosan esküdt ellensége az, aki még ezután is ezekkel a jelszavakkal mer izgatni.

Ha a bolsevizmus erőszakosan őszinte borzalmai fel nem nyitották volna álmos és apatikus szemeinket, talán tíz év múlva már nálunk is a jiddis lett volna a hivatalos nyelv, így azonban még beszélhetjük a magyar-zsargont is!

*

Az alábbiakban magyar fordításban közöljük a jiddisből franciára fordított füzetet, amely a »Felsőbbrendű faj joga« címen 1914-ben hagyta el a krakkói ghettó egy faji nyomdáját, melyből azonban egy példány igaz francia kezébe kerülvén, az lefordította francia nyelvre. E francia nyelvű füzet hamar eltűnt a könyvpiacról. A zsidók gyorsan eltüntették e nekik kellemetlen nyomtatványt. Egy példánya valahogy mégis Magyarországra kerülvén, alkalmunk volt azt magyarra lefordítani.

Íme tehát a jeles mű:”

(Visited 866 times, 1 visits today)

Értékelések

Még nincsenek értékelések.

„Blümchen Izsák: A felsőbbrendű faj joga” értékelése elsőként

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

Érdekelhetnek még…